Персональные инструменты
Счётчики

Расстрельный грамматический список/А

Материал из Lurkmore
< Расстрельный грамматический список
Перейти к: навигация, поиск

Это подстатья-включение в основную: Расстрельный грамматический список. Плашки, навигационные шаблоны и стандартное оформление здесь не нужны!

[править] А

  • Обсолюдно — двойная лажа в одном слове «абсолютно», вызванная, очевидно, стойкой уверенностью в том, что «сложные слова в русском языке непременно пишутся не так, как слышатся».
  • Аваторка, аватора вместо аватарка, аватара — (санскрит अवतार, avatāra, «нисхождение»). Бить Торой по голове до полного очищения кармы!
  • Агенство вместо агентство — проверочное слово — агент.
  • Одыкватный вместо адекватный — две ошибки, дык?
  • Адресс и даже аддресс (от англ. address) вместо адрес — более 300 000 человек, которых за таким написанием застал Гугл, обязательно будут отправлены по соответствующему адресу.
  • Адьютант вместо адъютант — проверочное слово не «адью», а «АдЪ», поэтому пишем здесь твёрдый знак, а не мягкий.
  • Аккамулятор, акомулятор вместо аккумулятор (в отличие от следующего пункта, тут две «к», но встречается и одна). А «у» берется из исходного слова — латинского cumulare — накапливать, оттуда же и «у» в слове «кумулятивный».
  • Окуратный вместо аккуратный — жечь будем очень аккуратно.
  • Аккустика вместо акустика — вторая «к», видимо, аккумулируется (см. предыдущий пункт).
  • Алладин вместо Аладдин — бездельника-подростка, дружившего с джинном, звали Аладдин! Вообще, правильное написание имени этого сказочного героя — Ала ад’Дин (читайте «1001 ночь» в кошерном переводе). Для удобства написания по традиции всё объединяют в одно слово (что в целом не такое уж преступление, учитывая слитное произношение арабов). К слову сказать, знаменитого Салах ад-Дина по-европейски Саладином зовут). А автору варианта «Аль ад Дин» невозбранно следует объявить джихад, поскольку «аль» — это артикль, а «ад» - тот же артикль, но ассимилировавший с последующим словом. Другой вариант — «Аллах ад Дин» — тоже неверный и может вызвать джихадную реакцию не только у мусульманских граммар-наци, но у мусульман вообще.
  • Аллюминий вместо алюминий — кто не будет грузить люминий, пойдёт грузить чугуний. Или: кто не будет грузить люминь, пойдёт грузить чавунь.
  • Аля вместо а-ля. Аля — женское имя, блджад.
  • Aналы вместо анналы — (лат. annus — год), а не (лат. anus — задний проход кольцо). Запомните, жопошники!
  • Aннунаки вместо Aнуннаки — (шум. a-nun-na-ke4-ne — «семена Владыки»). Шумерский язык доставляет баттхёрта даже лингвистам, поэтому ануннаков надо просто запомнить.
  • Ананизм, анонизм вместо онанизм. Проверочное слово — Онанимус «нанизывать» руку на хуй. Буква «о» пишется ввиду звуков, издаваемых при онанизме. Также кошерно проверять местоимением она по логике «и теперь пусть она устыдится, что не дала». Изначально был такой библейский персонаж — Онан. На самом деле рукоблудием не занимался, а просто вынимал вовремя. А идейным рукоблудом являлся-таки древнегреческий тролль Диоген.
  • Андронный или андроидный вместо адронный. Так говорит даже Веллер. Адронный коллайдер, мать его! Адронный! От названия класса частиц — адронов, в свою очередь получивших название от греческого ἁδρός — сильный. Андрон может спать спокойно, коллайдер не его.
  • Андройд вместо андроид. Аналогично его сокращенная форма — дройд вместо дроид. Потому что это тот же самый суффикс, что и в словах астероид и гуманоид. Убйвать й не мйловать.
  • Апелляция — не апперкот и не эпиляция, а вовсе даже почти пропеллер!
  • Арбитр, арбитраж — ибо «арба», а не «Орбит»!
  • Архидея — намного важнее обычной орхидеи, но так пишут только архимудаки.
  • Асс вместо ас. Kiss my ass! Не ошибка, если имеется в виду древнеримская медная монета, называвшаяся «асс».
  • Ассиме́трия вместо асимметри́я. «Ассирия», «асса» и «ассортимент» не проверочные слова. Проверочное слово — симметрия, a — это отрицательная приставка (атональность, алогичность, аритмия). Приставка ас тоже существует, но она латинская и используется, например, в слове ассимиляция, лат. ad у, при + simil- похожий = assimilatio — уподобление. Пруфлинк про ударение.
  • Асвальт вместо асфальт. Потому в этой стране и дороги такие, что делают их из асвальта.
  • Атара вместо отара — стадо авец.
  • Ото вместо а то. Две ошибки в трех буквах! К сожалению, не редкость. Возможен вариант использования только второй части этого двойного союза, что делает любую фразу очень странной: не бухай много, то плохо будет.
  • Афёра вместо афера. Да, надо же, это галлицизм, вы удивлены? По-французски «affaire» произносится «афэр», а не «афёр», иначе писалось бы «affeure».
  • Авторизироваться, авторизируйтесь вместо правильных авторизоваться, авторизуйтесь. Видимо, Ира запала в душу тем, кто так пишет.