| [выверенная версия] | [ожидает проверки] |
|
|
| | | | |
| | {{Q|Если одно яйцо фазана закопано в раскаленном песке пустыни, а другое так и болтается по ветру близ заснеженной горы Ху, то в голову тебе приходят странные мысли|Хвань Тинь Фу, тайский мыслитель эпохи Дзянь, 6 век до н. э.}} | | {{Q|Если одно яйцо фазана закопано в раскаленном песке пустыни, а другое так и болтается по ветру близ заснеженной горы Ху, то в голову тебе приходят странные мысли|Хвань Тинь Фу, тайский мыслитель эпохи Дзянь, 6 век до н. э.}} |
| − | {{Video|width=250|QKTPOnFdct0}} | + | {{Video|width=250|DwJznO6SqyM|Сам мульт}} |
| | '''«Падал прошлогодний снег»''' — культовый психоделический пластилиновый советский мультфильм 1983 г. за авторством [[Советская мультипликация#А. Татарский и студия «Пилот»|Александра Татарского]], чуть менее, чем полностью состоящий из абсурда и [[СПГС|глубокого смысла]]. Абсолютный, беспощадный [[Win|винрар]], показываемый каждый [[новый год]] вместе с «[[Ирония судьбы|Иронией судьбы]]». | | '''«Падал прошлогодний снег»''' — культовый психоделический пластилиновый советский мультфильм 1983 г. за авторством [[Советская мультипликация#А. Татарский и студия «Пилот»|Александра Татарского]], чуть менее, чем полностью состоящий из абсурда и [[СПГС|глубокого смысла]]. Абсолютный, беспощадный [[Win|винрар]], показываемый каждый [[новый год]] вместе с «[[Ирония судьбы|Иронией судьбы]]». |
| | | | |
|
|
| | * Красиво! Душевно! | | * Красиво! Душевно! |
| | * Ничего не понимаю!..''<ref name="kolobki"/> | | * Ничего не понимаю!..''<ref name="kolobki"/> |
| − | * Ох, уж эти сказочки! Ох, уж эти сказочники!<ref>Стоит заметить, что эта фраза — эпиграф первого романа Фёдора Достоевского ''«Бедные люди»'', в свою очередь утащенная у другого пейсателя современности. Что [[символизирует]]…</ref> | + | * Ох, уж эти сказочки! Ох, уж эти сказочники!<ref>Стоит заметить, что эта фраза — эпиграф первого романа Фёдора Достоевского ''«Бедные люди»'', в свою очередь утащенная у другого пейсателя тех времён, Владимира Одоевского. Что [[символизирует]]…</ref> |
| | * Щученька, отпустите меня! Я волшебное слово знаю: «пожалуйста»! | | * Щученька, отпустите меня! Я волшебное слово знаю: «пожалуйста»! |
| − | * А один гражданин любил очень арбузы… | + | * Один человек очень любил арбузы… |
| | * А спички ты еще весной посеял. | | * А спички ты еще весной посеял. |
| | * Брейся — не брейся, а на ёлку не похоже. | | * Брейся — не брейся, а на ёлку не похоже. |
| − | * А я теперь в кого хочешь превратиться могу. В теле такая приятная гибкость образовалась. | + | * А я теперь и без палочки во что хошь превратиться могу. В теле такая приятная гибкость образовалась… |
| | * Тонкая, однако, работа! | | * Тонкая, однако, работа! |
| | * Что за Новый год, да без ёлочки! | | * Что за Новый год, да без ёлочки! |
|
|
| | | | |
| | Также мультфильм породил всё ещё популярный мем «Отдашь <del>[[Арнольд Шварценеггер|одежду и мотоцикл]]</del> и зайца, и сапоги», после того как ворона в мультфильме при попытке купить зайца-выбегайца отдала всё, что у неё было, и самого зайца в придачу. Обычно означает «[[Лох|отдашь всё, что есть и чего нет, и всё равно должен будешь]]». | | Также мультфильм породил всё ещё популярный мем «Отдашь <del>[[Арнольд Шварценеггер|одежду и мотоцикл]]</del> и зайца, и сапоги», после того как ворона в мультфильме при попытке купить зайца-выбегайца отдала всё, что у неё было, и самого зайца в придачу. Обычно означает «[[Лох|отдашь всё, что есть и чего нет, и всё равно должен будешь]]». |
| | + | |
| | + | == Прочие лулзы == |
| | + | В ходе мульта ГГ то и дело, что называется, «ломает четвёртую стену» (на дцать лет раньше [[Дедпул]]а!) и постоянно обращается к рассказчику. ЧСХ, тот ему иногда отвечает: |
| | + | |
| | + | {{Цитата|pre=1|— Ну? Чего молчишь-то? |
| | + | — Надоел!}} |
| | + | |
| | + | Похожая концепция есть в не менее культовом советском х/ф «Обыкновенное чудо», где народ при наступлении критического [[пиздец]]а всегда бежит плакаться волшебнику, который, типа, сценарист внутренней вселенной фильма и властитель судеб её героев. Изображая Б-га, тот по большей части их всех [[ПНХ|посылает]]. |
| | + | |
| | + | Не менее [[доставляет]] момент где в ходе своих [[Обезьяна с гранатой|непредсказуемых манипуляций]] с [[Гарри Поттер|волшебной палочкой]] герой случайно превращает свою руку в тигриную голову: |
| | + | |
| | + | {{Цитата|— Помираю! Как жить охота…}} |
| | + | |
| | + | При это засовывая голову в пасть руки-тигра. При этом всё [[как бы намекает]], что на самом деле это просто кукла на руке и мужичок [[Фрейд|подсознательно]] пытается покончить с собой. Опять же, схожий приём использован авторами «[[Бэтмен]]а» — там есть злодей-чревовещатель, шизофреник, наручная кукла которого воплощает его альтер-эго. |
| | | | |
| | == Примечания == | | == Примечания == |
|
|
| | | | |
| | | | |
| − | {{Мультипликация}} | + | {{Мультипликация||«{{PAGENAME}}» слеплен своими руками. Только пластилин. Только хардкор.}} |
| | {{СССР}} | | {{СССР}} |